Protection of Conscience Project
Protection of Conscience Project
www.consciencelaws.org
Service, not Servitude

Service, not Servitude
Chile Flag

Chile

Ministerial approval of protocol for the Manifestation of Conscientious Objection

Introduction

In September, 2017, Chile passed a law to regulate abortion.  The law permits abortion in three circumstances:

(1) to save the life of the mother (no gestational limit),

(2)  when the embryo or fetus has a lethal defect "incompatible with independent extrauterine life" (no gestational limit),

(3) in the case of rape (gestatio(3) in the case of rape (gestational limit of 12 weeks for a girl 14 years of age and over, 14 weeks for a girl under 14 years of age)

The law provides a protection of conscience provision in Article 119.3, applicable to both individuals and institutions.  It also authorizes the Ministry of Health to issue protocols concerning the exercise of freedom of conscience.

According to the Ministry of Health, the original protocol (issued in January, 2018) was subject to "various legal interpretations." As a result, the following statement was published to revoke it and replace it. 

- Administrator

Original Text

Caution: machine assisted translation

Núm. 432 exenta.- Santiago, 22 de marzo de 2018.
Num. 432 exempt.- Santiago, 22 March, 2018

Aprueba "Protocolo Para La Manifestación de Objeción de Consciencia Según lo Dispuesto en el Artículo 119 Ter del Código Santiario" y deja sin Effecto Resolución No. 61 Exenta, de 22 de Enero de 2018

Approves "Protocol for the Manifestation of Conscientious Objection as Required in Article 119.3 of the Sanitary Code" and abrogates Resolution No. 61 Exempt, of January 22, 2018

Visto:
Viewed

Lo dispuesto en el artículo 19, No. 6 y No. 9 inciso primero de la Constitución Política de la República; en el artículo 1o. y en el artículo 4o., número 14, ambos del decreto con fuerza de ley No. 1, de 2005, del Ministerio de Salud, que fija el texto refundido, coordinado y sistematizado del decreto ley No. 2.763, de 1979, y de las leyes No. 18.933 y No. 18.469; en el artículo 119 ter del Código Sanitario, introducido por la Ley No. 21.030, que regula la despenalización de la interrupción voluntaria del embarazo en tres causales; en la Ley No. 20.584, que regula los derechos y deberes que tienen las personas en relación con acciones vinculadas a su atención de salud; Ley No. 19.628 sobre protección de la vida privada; resolución exenta No. 61, de 22 de enero de 2018, del Ministerio de Salud; en la sentencia Rol 3729 - 2017 del Tribunal Constitucional; y en la resolución No. 1.600, de 2008, de la Contraloría General de la República; y

The provisions of article 19, No. 6 and No. 9, first paragraph of the Political Constitution of the Republic; in the 1st article and in article 4, number 14, both of the decree with force of law No. 1, of 2005, of the Ministry of Health, which fixes the consolidated, coordinated and systematized text of decree law No. 2,763, of 1979, and of Laws No. 18.933 and No. 18.469; in article 119 ter of the Health Code, introduced by Law No. 21,030, which regulates the decriminalization of voluntary interruption of pregnancy in three grounds; in Law No. 20,584, which regulates the rights and duties that people have in relation to actions related to their health care; Law No. 19,628 on protection of privacy; Exempt Resolution No. 61, of January 22, 2018, of the Ministry of Health; in the judgment Rol 3729 - 2017 of the Constitutional Court; and in Resolution No. 1,600, of 2008, of the Office of the Comptroller General of the Republic; Y

Considerando:
Whereas:

2. Que, el artículo 119 ter del Código Sanitario señala que el médico cirujano requerido para interrumpir el embarazo por alguna de las causales descritas en el inciso primero del artículo 119 podrá abstenerse de realizarlo cuando hubiese manifestado su objeción de conciencia al director del establecimiento de salud, en forma escrita y previa.

2. That, article 119.3 of the Sanitary Code indicates that the surgeon required to interrupt the pregnancy due to any of the causes described in the first paragraph of article 119 may refrain from carrying it out when he had expressed his conscientious objection to the director of the establishment of health, in written form and prior.

4. Que, el señalado artículo 119 ter incluye también a las instituciones como sujetos objetores de conciencia.

4. That, the aforementioned article 119.3 also includes the institutions as subjects of conscientious objection.

5. Que, el mencionado artículo dispone además que el Ministerio de Salud dicte los protocolos necesarios para la ejecución de la objeción de conciencia.

5. That the aforementioned article also provides that the Ministry of Health issue the necessary protocols for the execution of conscientious objection.

6. Que los señalados protocolos deben asegurar la atención médica de las pacientes que requieran la interrupción de su embarazo en conformidad con las disposiciones de la Ley No. 21.030, según lo dispuesto en el artículo 199 ter.

6. That the aforementioned protocols must ensure the medical care of patients who require the interruption of their pregnancy in accordance with the provisions of Law No. 21.030, as provided in Article 199.3.

7. Que, con fecha 22 de enero de 2018, se dictó la resolución exenta No. 61 del Ministerio de Salud, que aprueba el "Protocolo para la manifestación de objeción de conciencia personal y para la objeción de conciencia invocada por instituciones en el marco de lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código Sanitario", la que fue publicada con fecha 27 de enero de 2018.

7. That, on January 22, 2018, the exempt resolution No. 61 of the Ministry of Health was passed, approving the "Protocol for the manifestation of personal conscientious objection and for the conscientious objection invoked by institutions within the framework of of the provisions of article 119 ter of the Health Code ", which was published on January 27, 2018.

8. Que, el Protocolo señalado en el inciso anterior ha sido objeto de diversas interpretaciones jurídicas por parte de las personas e instituciones que deben implementarlo, lo que, en la práctica, podría traducirse en un riesgo para los derechos que se garantizan a las mujeres en virtud de lo dispuesto en los artículos 119 y siguientes del Código Sanitario.

8. That, the Protocol indicated in the previous paragraph has been subject to various legal interpretations by the individuals and institutions that must implement it, which, in practice, could translate into a risk for the rights guaranteed to women by virtue of the provisions of articles 119 and following of the Sanitary Code.

9. Que, en ese contexto, se hace necesario modificar el Protocolo antedicho, aprobando uno nuevo, con el fin de garantizar el acceso a las prestaciones aseguradas en el artículo 119 del Código Sanitario y así cumplir con el mandato legal entregado a este Ministerio en virtud del artículo 199 ter del mismo Código.

9. That, in this context, it is necessary to modify the aforesaid Protocol, approving a new one, in order to guarantee access to the benefits ensured in Article 119 of the Sanitary Code and thus comply with the legal mandate given to this Ministry in under article 199 ter of the same Code.

10. Que, el artículo 4 No. 14 del DFL No. 1, de 2005, del Ministerio de Salud, establece para el Ministerio de Salud la función de: "Establecer, mediante resolución, protocolos de atención en salud. Para estos efectos, se entiende por protocolos de atención en salud las instrucciones sobre manejo operativo de problemas de salud determinados. Estos serán de carácter referencial, y sólo serán obligatorios, para el sector público y privado, en caso de que exista una causa sanitaria que lo amerite, lo que deberá constar en una resolución del Ministerio de Salud".

10. That, Article 4 No. 14 of DFL No. 1, of 2005, of the Ministry of Health, establishes for the Ministry of Health the function of: "Establishing, through resolution, health care protocols. Health care protocols are understood as instructions on the operational management of certain health problems, which will be of a referential nature, and will only be obligatory, for the public and private sectors, in case there is a sanitary cause that deserves it, which must be included in a resolution of the Ministry of Health. "

11. Que, en relación con lo anterior, la ejecución de la objeción de conciencia está íntima e indisolublemente ligada al manejo operativo de la interrupción voluntaria del embarazo, desde el momento en ésta incide en la integración del equipo de salud al tener ella la virtud de que el médico o integrante del equipo de salud que puedan objetar, se sustraigan legítimamente de concurrir a la intervención clínica.

11. That, in relation to the foregoing, the execution of conscientious objection is intimately and indissolubly linked to the operative management of the voluntary interruption of pregnancy, from the moment it affects the integration of the health team by virtue of the fact that the doctor or member of the health team may object, legitimately removing themselves from attending the clinical intervention.

12. Que, evidentemente el protocolo que por este acto se aprueba es de amplio espectro o alcance en su aplicación en el sector público y en el sector privado, pues se origina en el cumplimiento del mandato de una ley y es fundamental para la disponibilidad y acceso al derecho que en ella se consagra y a la prestación sobre la cual se establece.

12. That, evidently, the protocol approved by this act is wide-ranging or broad in its application in the public sector and in the private sector, since it originates in the fulfillment of the mandate of a law and is fundamental for the availability and access to the right that is enshrined in it and the benefit on which it is established.

13. Que, el Ministerio de Salud debe velar por el estricto cumplimiento de la ley y que, en ese contexto, se hace necesario dictar normas precisas que garanticen certeza para los ciudadanos.

13. That, the Ministry of Health must ensure strict compliance with the law and, in that context, it is necessary to dictate precise rules that ensure certainty for citizens.

14. Que, por lo anteriormente señalado, dicto la siguiente:

14. That, for the aforementioned, I dictate the following:

Resolución:
Resolution

1. Apruébase el documento denominado "Protocolo para la manifestación de objeción de conciencia según lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código Sanitario", cuyo texto se adjunta y forma parte integrante de la presente resolución, el que consta de 9 páginas, todas ellas visadas por la Subsecretaria de Salud Pública.

1. Approve the document called "Protocol for the manifestation of conscientious objection according to the provisions of article 119.3 of the Sanitary Code", the text of which is attached and forms an integral part of this resolution, which consists of 9 pages, all of them visas by the Undersecretary of Public Health.

2. Publíquese, por la Subsecretaría de Salud Pública, el texto íntegro de "Protocolo para la manifestación de objeción de conciencia según lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código Sanitario", y el de la presente resolución, en forma conjunta, en el sitio electrónico www.minsal.cl, a contar de la total tramitación de esta última.

2. The full text of "Protocol for the manifestation of conscientious objection as provided for in article 119.3 of the Sanitary Code" is published by the Undersecretary of Public Health, and the text of this resolution, jointly, in the www.minsal.cl website, counting from the total processing of the latter.

3. Remítase, un ejemplar impreso de esta resolución y del "Protocolo para la manifestación de objeción de conciencia según lo dispuesto en el artículo 119 ter del Código Sanitario" a los Servicios de Salud, a los Establecimientos de Salud de Carácter Experimental, a los Establecimientos de Autogestión en Red, a los establecimientos de salud pertenecientes o dependientes de las Fuerzas Armadas y de Orden y Seguridad Pública; y a las Secretarías Regionales Ministeriales de Salud del país.

3. Remit a printed copy of this resolution and the "Protocol for the manifestation of conscientious objection according to the provisions of article 119.3 of the Sanitary Code" to the Health Services, to the Experimental Health Establishments, to the Red Self-Management Establishments, to health facilities belonging to or dependent on the Armed Forces and Order and Public Security; and to the Ministerial Regional Health Secretariats of the country.

4. Remítase por los Secretarios Regionales Ministeriales de Salud la presente resolución y el texto del protocolo que se aprueba a los establecimientos privados de salud ubicados en la región en la que respectivamente ejercen la autoridad sanitaria.

4. Remit the Ministerial Regional Secretaries of Health the present resolution and the text of the protocol that is approved to the private health establishments located in the region in which they exercise the health authority respectively.

5. Déjese sin efecto la resolución exenta No. 61, de 22 de enero 2018, del Ministerio de Salud.

5. Exempt resolution No. 61 of January 22, 2018, of the Ministry of Health, shall be revoked.